-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Vsiaco

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 7) Live_Memory ”голок_психолога Creatiff Frondam Geo_club hand_made Ёто_—мешно
„итатель сообществ (¬сего в списке: 2) »нтервью_Ћиру WiseAdvice

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 09.10.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 36981


¬еликий и ужасный Ч бес опечатки

ѕонедельник, 09 ћарта 2015 г. 18:29 + в цитатник

‘рагмент иллюстрации к книге Ћеро€ ‘римена ƒжексона и
Ѕланш ‘ишер –айт «ѕитер ѕеттер; стихи дл€ детей» (1918)
»зображение: »нтернет-архив книжных иллюстраций

« ак утверждают библиографы, в 1561 году вышел в свет трактат „ћессы и их построение“ в 172 страницах, 15 из которых зан€л перечень опечаток», проследим историю забавных л€пов и вы€снил, что опечатки были даже в прижизненных издани€х Ўекспира.

Ѕез него истори€ издательского дела и журналистики была бы далеко не столь красочной

¬ мире существует множество рождественско-предновогодних легенд. ќдна из них, уже приводивша€с€ на страницах нашей газеты, гласит, что давней традиции, согласно которой, о том, что в тот или иной город уже прибыл —анта- лаус и начал разносить по домам подарки дл€ детей, сообщает командование сил ѕ¬ќ —еверной јмерики — знаменитый Ќќ–јƒ, положила начало... газетна€ опечатка. ќдна из небольших коммерческих радиостанций в штате  олорадо изобрела казавшийс€ тогда весьма смелым и новым рекламный трюк: позвонив по указанному в местной газете номеру, можно было узнать, прибыл ли в городок —анта- лаус. Ќо в объ€вление вкралась опечатка, и вместо телефона радиостанции там оказалс€ указан номер Ќќ–јƒ.  то первый в ответ на заданный по телефону детским голоском вопрос, прибыл ли уже в город —анта- лаус, начал рассказывать об оленьей упр€жке, которую засекли радары ѕ¬ќ, сегодн€ уже и не узнать, но начало традиции было положено и сегодн€, когда Ќќ–јƒ выпускает ежечасные официальные пресс-релизы о по€влении —анта- лауса сначала на ¬осточном побережье —Ўј, затем — в центральной части страны, на “ихоокеанском побережье, мало кто задумываетс€, что в основе ее лежала газетна€ опечатка.

√азетные и книжные опечатки редко удостаиваютс€ внимани€ исследователей — в том числе и потому, что говорить о них с серьезным видом вр€д ли возможно даже теоретически. «„еловеку свойственно ошибатьс€, а глупцу — настаивать на своей ошибке» — это изречение ÷ицерона, наверное, следовало бы поместить в конце каждого газетного номера и каждой книги — на случай обнаружени€ опечатки или ошибки. », наверное, перед тем, как излагать историю «ашипок и очеп€ток», следовало бы прежде всего попросить прощени€ у читателей: увы, опечатка — это самый «надежный» способ неча€нно превратить самый что ни на есть благопристойный текст в нечто ну абсолютно непечатное, и самую злую шутку играет здесь порой даже расположение букв на клавиатуре, единой дл€ старых наборных аппаратов и современных персональных компьютеров. „уть-чуть не туда попал пальцем — и вот уже вместо «секретарь» на полосе гордо красуетс€ «секретварь», а родина первого совета ќрехово-«уево только потому, что «з» и «х» на клавиатуре р€дышком, превращаетс€ вообще в такое...

Ќеожиданное наследие √утенберга

Ѕыли ли описки и ошибки в рукописных книгах, ученые не конкретизируют. ¬прочем, как утверждают они, в те годы переписывание книг было искусством, а не ремеслом, каждую буковку выписывали и вырисовывали весьма тщательно, так что «осол» вместо «посол», «выпил» вместо «выступил» особой попул€рности не имели. Ќо существует такой, несколько фривольный анекдот-притча о молодом послушнике, которого насто€тель монастыр€ определил в переписчики книг. ѕроработав целый день, юный послушник приходит к насто€телю и спрашивает:

— ѕадре, € ведь переписываю не оригинал...

— ƒа, сын мой, — ответствовал насто€тель, — кто-то переписывал до теб€, а потом кто-то перепишет то, что переписывал ты: так передаетс€ наше св€тое знание.

— Ќо ведь если € допущу ошибку, она будет повтор€тьс€? — с замиранием сердца спросил послушник.

ѕадре задумалс€:

— ƒа, сын мой, надо проверить, нет ли ошибки в том, что мы переписываем.

Ќаутро насто€тель ушел в монастырские подвалы, где хранились древние фолианты. ≈го не было три дн€. Ќа четвертый монахи отправились искать своего насто€тел€. ѕадре сидел в подвале, обн€в толстый фолиант, билс€ головой о стену и повтор€л: « акой негод€й в предложении „» когда возложат на вас духовный сан — возрадуйтесь!“ упустил эту чертову букву R!» «¬озрадуйтесь» пишетс€ как celebrate, но за вычетом r получаетс€ уже celebate — «обет безбрачи€»...

Ёто, конечно, анекдот. ќднако историки уверены: опечатки по€вились едва ли не одновременно с первым печатным станком »оганна √утенберга. Ѕиблиографы утверждают: одна из первых печатных книг, «ѕсалтирь» ‘уста, вышедша€ в ћайнце в 1457 году, уже леле€ла у себ€ на груди опечатку. Ќа последней странице ее вместо «псалмов» красуетс€ «спалмов». ќднако на одном из прижизненных изданий Ўекспира опечатка уже далеко не така€ безобидна€: в словосочетании «јнналы Ѕританской империи» буква n перевернулась, и в результате вместо благозвучного annals получилось anuals — а это уже очень неприличное слово, обозначающее, простите, «дальний конец» пищеварительного тракта.

“ак или иначе, уже через п€тьдес€т лет после по€влени€ в мире «европейского» печатного станка издатель √абриэль ѕьерри придумал помещать в конце книги список замеченных опечаток — errata и тем разв€зал руки печатникам: errata как бы признавала за печатниками право на ошибку. –езультаты не заставили себ€ ждать: errata к изданной в 1578 году «—умме теологии» ‘омы јквинского составила 108 страниц!. ¬ «ѕрени€х» кардинала –оберто Ѕеллармино опечаток было меньше, но и за них он многократно осыпал издател€ прокл€ти€ми. ј потом написал новую книжку с описанием всех допущенных опечаток — 88 страниц.

 ак утверждают специалисты, истори€ зафиксировала даже «дату рождени€» известного выражени€ журналистов и печатников: «бес опечатки».  ак утверждают библиографы, в 1561 году вышел в свет трактат «ћессы и их построение» в 172 страницах, 15 из которых зан€л перечень опечаток, начатый с извинени€: «ѕрокл€тый —атана вооружилс€ всеми своими хитрост€ми, чтобы протащить в текст бессмыслицу».

¬прочем, как уверены те же историки, порой козни —атаны оказывались более чем остроумными. ¬ 1648 году уважаемый профессор ‘лавиньи издал полемический трактат, где излагал свое далеко не лестное мнение об авторе одного теологического сочинени€. ¬ запале полемики профессор прибегнул к известному изречению из ≈вангели€ от ћатфе€: «» что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?» ÷итата приводилась, естественно, на латыни: Quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides? ƒь€вол опечатки похитил начальное «о» в обоих oculo. ѕолучилось culo, а это слово и в современном испанском, имеющем латинские «корни», обозначает, простите, задницу, в народной же латыни филейную часть человеческого тела обозначало слово «culus». ¬ общем, и сучок, и бревно оказались размещены вовсе не в глазу, а совсем по другому адресу, разразилс€ страшный скандал, несчастному профессору пришлось публично, перед всем факультетом покл€стьс€, что такой перефразировки у него и в мысл€х не было. » тридцать лет спуст€, на смертном одре своем он проклинал печатника, который столь непоправимо его подвел.

«Ѕиблейские опечатки»

ƒаже предположение о возможности присутстви€ следов «дь€вольских происков» в св€тых книгах покажетс€ верующим люд€м возмутительно богохульным. —отрудники ÷ентра коранистики в саудийской ћедине, совмещающем в себе и центр по изучению  орана, и огромное издательство, по поводу опечаток в текстах —в€щенного  орана хран€т молчание: такого просто не может быть, потому что не может быть никогда. ¬ ≈вропе нравы куда как свободнее, и здесь уже подсчитали, что именно Ѕибли€ держит рекорд по количеству опечаток — несмотр€ на пон€тный пиетет, тщательность набора и корректуры и известность текстов. ќсобую известность приобрели «библейские л€пы» британских издателей — может быть, потому, что на букинистическом рынке издани€ с какой-нибудь необычной опечаткой цен€тс€ куда дороже, чем обычные: « нига без опечатки — просто макулатура!» — уверенно за€вит вам любой британский библиофил. Ѕукинисты Ѕританских островов знают более полутора дес€тков Ѕиблий, где в наборной кассе от души порезвилс€ чертенок, и рассказывают, что в одном издании обнаружилось ни много ни мало 6000 опечаток.

Ќо порой количество уступает качеству, и одна случайна€ буковка обеспечивает издателю место в истории. ¬ 1801 году в текст Ѕиблии вместо murmurers — «ропчущие» — наборщик недрогнувшей рукой вбил murderers — «убийцы». »здание вошло в историю библиографии как «Ѕибли€ убийц» («The Murderers Bible»). «”ксусна€ библи€» («The Vinegar Bible») по€вилась на свет в 1717 году. ¬ притче о винограднике («ѕроходил € мимо пол€ человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного...». ѕритчи, 24; 31-34) виноградник стал уксусом (вместо vineyard — vinegar).

«Ѕибли€ печатников» («The Printers’ Bible») 1702 года — это уже крик отча€ни€ всех св€тых, уставших терпеть типографские «л€пы». ¬ 119 псалме жалуетс€ царь ƒавид: « н€зь€ гон€т мен€ безвинно» (стих 161). ј в издании 1702 года ƒавид жалуетс€ уже не на кн€зей: «ѕечатники гон€т мен€ безвинно» (вместо princes — printers).

ќднако «рекордсменкой» остаетс€ «Ѕибли€ разврата» («Adulterous Bible»), изданна€ еще на заре книгопечатани€ — в 1632 году. ¬ седьмой заповеди выпала частичка «не», осталось: «ѕрелюбодействуй!» (Thou shalt commit adultery). ѕечатник заплатил 2000 фунтов стерлингов штрафа, а царю ƒавиду €вно было от чего пожаловатьс€ на произвол печатников.

«36 миллионов ослов!», или ’отели как лучше

Ќо, как говор€т специалисты, мало «поймать» ошибку — надо, чтобы корректор и наборщик правильно пон€ли, что от них требуетс€. ‘ранцузский географ рубежа XVIII-XIX веков  онрад ћальт-Ѕрюн, описыва€ одну гору, назвал ее высоту: 36 000 футов над уровнем мор€. ’ватил лишнего: на «емле нет гор высотой 12 километров. ќднако наборщик ошибс€ еще на один ноль — 360 000. Hа пол€х корректуры ћальт-Ѕрюн внес исправление. Hаборщик пон€л его превратно и добавил п€тый ноль — гора вышла высотой аж 1200 километров. „ита€ вторую корректуру, географ пришел в бешенство и написал на пол€х: «36 миллионов ослов! я писал 36 000 футов!». ¬ итоге книга вышла в свет с таким текстом: «—амое высокое плоскогорье, на котором проживают 36 000 ослов, простираетс€ над уровнем мор€ на высоте 36 миллионов футов».

–екорд, однако, принадлежит малоизвестной молодежной газете ћагадана, где слово <учеба> все врем€ писали через <о>. » однажды редактор в €рости перечеркнул <о> в заголовке < омсомольска€ учоба>, а сверху написал большущую <е>. Ќо то ли тот самый «дь€вол опечатки» дернул его за руку, но вместо того, чтобы «вымарать» «о», редактор зачеркнул «чо», наборщик точно исправил... Ќад словом, получившимс€ в результате правки, сме€лись все магаданцы.

¬ообще же историй из разр€да «хотели как лучше» в журналистской «тусовке» ходит предостаточно. ѕример «дружественных отношений» советского премьера  осыгина и его коллеги из Ўри-Ћанки Ѕарананаике стал уже хрестоматийным. ƒело было в одной из уважаемых центральных газет, к концу дежурства, когда номер был уже почти готов, а сотрудники, включа€ дежурного редактора... ну не то чтобы лыка не в€зали, но успели «прин€ть». » тут вы€снилось, что в официальной хронике «хвост» — то есть статейки и заметки не влезают в рамку полосы. ѕравить тексты в официальной хронике газета не имела права, компьютерного набора тогда еще не изобрели, и дежурна€ бригада прекрасно осознавала ближайшие перспективы: надо заново набирать, переливать в металл, а домой попасть в лучшем случае к утру. » тогда дежурный редактор, несколько уже «подогретый», отправл€етс€ в типографию — и через несколько минут возвращаетс€, небрежным жестом мэтра пр€ча авторучку в карман.

 ак оказалось, в газете шло сообщение, что «¬чера в  ремле член ѕолитбюро ÷   ѕ——, председатель —овета министров ———–  осыгин прин€л премьер-министра –еспублики Ўри-Ћанка госпожу Ѕарананаике и имел с ней беседу». ¬ «хвост» вылетело слово «беседу».  оторое дежурный редактор легко и непринужденно «отсек». √азету в этот день, говор€т, покупали «за рупь» при цене в п€ть копеек.

ќднако рекордом в «корректорской правке» считают описание церемонии коронации Ќикола€ II в одной из одесских газет, где со всей державной гордостью оповестили читателей «ћитрополит возложил на голову ≈го »мператорского ¬еличества ворону».  ак этот перл прогл€дели и редакторы, и цензоры, осталось неизвестным, но на следующий день журналисты поторопились исправить ошибку — и поставили еще один рекорд: «¬ предыдущем номере нашей газеты, в отчете о св€щенном короновании »х »мператорских ¬еличеств, вкралась досадна€ опечатка. Hапечатано: ћитрополит возложил на голову ≈го »мператорского ¬еличества ворону» — читай: «корову»." —лово «корона» в тексте так и не по€вилось.

ѕолитбюро в двойном размере, или ¬еселые картинки

ќднако наибольшее число газетных «л€пов» св€зано с иллюстраци€ми.  огда под фотографией помещен список из дес€тка фамилий, заканчивающийс€ «и другие», а на снимке реально присутствуют три человека — это уже и за ошибку не считаетс€. —обытие — если на «официозном» снимке, как это было однажды, глава советского ћ»ƒа √ромыко окажетс€ с двум€ шл€пами: одна в руке, втора€ на голове, — а «завотделом иллюстраций» наутро оправдываетс€: знаете ли, на снимке все были в шл€пах, √ромыко — без, ну € и дал команду ретушеру, чтобы тот пририсовал, а то, что јндрей јндреич шл€пу держал в руке, мы не заметили...

” бакинских журналистов — свои предани€. —лово «Ўлангбассейн» у ветеранов азербайджанской журналистики до сих пор вызывает гомерический хохот. ‘отокорреспондент одного уважаемого русско€зычного «органа ÷   ѕ јзербайджана» отсн€л на заводе передовиков производства, вернулс€ в редакцию, отпечатал, снабдил пометками и ушел на следующий «объект». ¬едущий редактор выбрал фотографию дл€ материала о передовом предпри€тии: двое работ€г на фоне навороченной гидравлики. ѕрочитал репортерскую пометку: «рафик вартан€н, вертик шлангбассейн» (прописных букв фотокорреспондент не признавал). «¬ертик» означало «вертикальный», но редактор, вид€, что на снимке двое, решил, что один из них и есть –афик ¬артан€н (более чем подход€щий герой хвалебного газетного очерка в «старом Ѕаку»), а второй — правильно, ¬ертик Ўлангбассейн. “ем не менее решил все-таки уточнить и позвонил на завод: «” вас работает Ўлангбассейн?» ”вы, прописные буквы телефон не передавал, и вз€вший трубку в заводоуправлении товарищ бухнул: «ƒа, уже лет восемь!» «» как работает?» «Ќе жалуемс€!» Ќаутро газетную полосу украсил снимок с подписью о «передовиках производства –афике ¬артан€не и ¬ертике Ўлангбассейне».

”же сравнительно недавно отличилась газета «“руд». Ўел на первой странице снимок не то ѕленума ÷ , не то сессии ¬ерховного —овета. Ќа трибуне — √орбачев, все советские VIP-персоны в президиуме... » перед ¬алентиной “ерешковой, вроде как телефон — половина черепа √орбачева со знаменитым родимым п€тном. ќказалось, что на снимке трибуна с √орбачевым не попадала в центр, ее решили переклеить, но чего-то там недогл€дели...

–ассказы о том, как на таком же официозном снимке верстальщики газеты « оммунист» на арм€нском €зыке отрезали голову огромному портрету Ћенина на «заднике сцены» за президиумом, потому как иначе снимок в рамку не влезал, в здании на проспекте ћетбуат передавались из поколени€ в поколение: уже в брежневские годы за такое можно было лишитьс€ должности, партийного билета и такой мелочи, как благополучна€ жизнь.

Ќо «фоторекорд» был поставлен во врем€ очередного съезда  ѕ——, когда в Ѕаку вводилс€ в строй цех офсетной печати нынешнего издательства «јзербайджан» — тогда « оммунист». Ќабрали туда выпускников ѕ“”, которые допускали чудовищное количество «л€пов».  упив утром газету, читатели обнаружили, что портреты членов новоизбранного ѕолитбюро повтор€ютс€ на газетной странице дважды.  ак оказалось, в цехе не хватило той самой офсетной «пленки», а так как в «съезданутые» дни шел сплошной официоз, совпадавший буква в букву и в «ѕравде», и в каком-нибудь « расном  ислоборщевске», то ее, недолго дума€, заимствовали у другого издани€. Ќо оп€ть не рассчитали, и к «левой половине» пленки от одной газеты подклеили «левую» же от другой. ¬ результате половина портретов повторилась дважды, а половины не было вообще.

Private life

 ак утверждает молва, самым страшным ночным кошмаром редакторов и корректоров считаютс€ ошибки в заголовках. ћелкий шрифт статей читаетс€ внимательно и пристально, а вот название чаще всего «проскакивает» — со всеми вытекающими отсюда последстви€ми. » в результате одна русско€зычна€ газета в Ѕаку поместила в годы советской борьбы за мир аршинный заголовок «”странить преп€тстви€ на пути гонки вооружений!» ќпечатка « омсомольской правды», где вместо «ƒоблестные сталинские соколы» красовалось «ƒоблестные сталинские сапоги», считаетс€ классической. ¬ —аратовской, Ќижегородской област€х и в —ибири бытует журналистска€ байка: очерк про водител€-передовика, проехавшего без аварий и поломок 100 тыс€ч километров, был озаглавлен <100 тыс€ч километров — не пердел>.

ќднако наиболее впечатл€ющие «л€пы» допускаютс€ в таком малоинтересном разделе газет, как частные объ€влени€. ¬о французской энциклопедии в статье «ќпечатка» приводитс€ великолепный пример: в объ€влении о сдаче в аренду сельскохоз€йственной фермы (фр. ferme) сатана подменил букву r на букву m, превратив ферму в женщину (femme), и получилось: Belle femme a vendre oua louer; tres productive si on la cultive bien (ѕродаетс€ или сдаетс€ в аренду прекрасна€ женщина; при правильной обработке весьма производительна). ≈ще меньше повезло владельцу английского приличного дома: накануне королевского выезда благопристойна€ и добропор€дочна€ Times опубликовала объ€вление о сдаче в частных домах окон дл€ зрителей — и допустила роковую опечатку, написав вместо window (окно) widow — «вдова». ѕолучалось, что домовладелец «сдавал напрокат двух вдовушек».

¬ јзербайджане на поприще частных объ€влений отличилась «¬ышка». √де одна семь€ извещала с глубоким прискорбием о смерти дедушки, и печатники в слове «дедушка» допустили ошибку, одну, но какую: на месте буквы «е» оказалось «у». „ленам семьи оставалось только посочувствовать, газета долго извин€лась, опубликовала объ€вление повторно, но вернуть должную похоронную атмосферу проходившим в этой семье поминальным «эхсанам» было уже невозможно.

«ѕомиловать нельз€ казнить»

ќднако сохранила истори€ и по крайней мере два прецедента «заказных опечаток». ¬ 1864 году, когда в —Ўј вводилс€ новый таможенный тариф, нескольким английским фабрикантам удалось подкупить корректоров вашингтонской типографии, читавших оттиски набранного тарифа.  орректоры должны были только переставить зап€тую в графе о листовом железе, чтобы за него взималась пошлина как за обыкновенное железо. Ёта махинаци€ была раскрыта лишь через 17 лет, и за это врем€ англичанам удалось «нагреть» американскую казну почти что на 50 миллионов долларов.

ќднако политический «рекорд» по заказным опечаткам был поставлен в –оссии.  ак рассказывал позже журнал «»тоги», ≈врейска€ автономна€ область с момента своего провозглашени€ в 1934 году существовала в составе ’абаровского кра€. ј самосто€тельности она добилась тихонько, без лишних политических страстей и скандалов с краем. ѕросто когда на VI съезде народных депутатов в апреле 92-го утверждали ‘едеративный договор, в перечне субъектов –оссийской ‘едерации в нужном месте по€вилась нужна€ зап€та€. »з чего следовало, что ≈врейска€ автономна€ область отныне не входит в состав ’абаровского кра€, а €вл€етс€ отдельным субъектом. ¬ ’абаровске такой «маневр с зап€той» оказалс€ полным шоком. ≈сли бы руководство области загод€ <засветилось> со своими сепаратистскими намерени€ми, можно было бы прин€ть контрмеры, а вот теперь оставалось только затевать волынку с изменением  онституции ради одной зап€той, на что, пон€тное дело, никто не шел. ”же потом экономисты вспомнили: и ’абаровский край, и ≈врейска€ область дотационны, будучи в составе ’абаровского кра€, область финансировалась <по остаточному принципу>, а деньги проще выбивать пр€мо из ћосквы...

Ќо такие «заказные опечатки» — это скорее исключение, чем правило. » куда чаще подлинные шедевры выход€т из-под пера журналистов совершенно случайно и непреднамеренно. » потом еще долго передаютс€ из поколение в поколение, потому что «корова», возложенна€ на императорскую главу, «ѕрелюбодействуй!» на страницах Ѕиблии и «передовик производства ¬ертик Ўлангбассейн» — это тоже часть »стории с большой буквы.

отсюда http://www.livejournal.com/magazine/611413.html

ћетки:  

ѕроцитировано 1 раз
ѕонравилось: 1 пользователю



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку