-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Vsiaco

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 8) Live_Memory ”голок_психолога Creatiff Geo_club hand_made Ёто_—мешно Frondam kayros
„итатель сообществ (¬сего в списке: 3) »нтервью_Ћиру WiseAdvice kayros

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 09.10.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 38892


»нспектор ¬арнике. „асть 2: ƒела є11...є20

¬торник, 20 »юл€ 2010 г. 01:17 + в цитатник

Ќачало: ƒела є1...є10

ƒелоє 11. –азбита€ ваза
— ¬чера € вернулс€ домой со службы несколько раньше, чем обычно. “олько € присел за стол, собира€сь поужинать, как вдруг в комнате жены что-то упало. я бросилс€ туда и увидел лежащую на полу старинную вазу, которой мо€ жена очень дорожит. ¬аза была разбита. ¬ этот же момент из комнаты выбежал какой-то человек. я кинулс€ за ним. Ќо, как только € оказалс€ на улице, стекла моих очков тотчас запотели. ¬ы ведь знаете, что сейчас у нас сто€т холодные вечера. я споткнулс€ о грабли, упал и потер€л незнакомца из виду. я очень прошу вас разыскать злоумышленника. ¬едь он, конечно, намеревалс€ ограбить нашу квартиру.   тому же, как € объ€сню жене — а она сегодн€ возвращаетс€ от своих родителей, — каким образом ее ваза оказалась разбитой?
— я не могу пон€ть, почему вы, господин ¬альдемар, так боитесь своей жены. ¬ы вот пытаетесь ввести мен€ в заблуждение, ссыла€сь на какого-то мнимого преступника, а будет гораздо лучше, если вы просто расскажете жене, как все произошло.

ѕочему инспектор ¬арнике отказалс€ расследовать это происшествие?


 
ƒелоє 12. ќт ¬арнике не скрытьс€

Ѕыл жаркий летний день. »нспектор ¬арнике и его помощники, преследу€ преступников, пересекли небольшой перелесок и наткнулись на группу купающихс€ в небольшой, но глубокой и быстрой речке.
— ѕослушайте! — крикнул инспектор ¬арнике. — ћы ищем парн€ вашего возраста. ќн должен быть где-то здесь поблизости. ¬ы его не видели?
ёноши молча перегл€нулись. ѕотом один из них сказал:
— Ќесколько минут тому назад действительно сюда прибежал какой-то парень.  ак раз здесь он бросилс€ в реку. —мотрите, вот он на той стороне выходит из воды! “оропитесь! ’отите, € дам вам свою лодку, а то он ускользнет из-под, вашего носа.
— ѕусть себе убегает, — заметил инспектор ¬арнике, — теперь € хочу поближе познакомитьс€ с вами.

„ем вызвано такое решение инспектора ¬арнике?


 
ƒелоє 13. Ћжедегустатор

Ќаверное уже и до вас дошли слухи о бесконечных пари, которые заключаютс€ в ресторане «¬иноградна€ лоза». ƒело в том, ресторан располагает собственными виноградниками и изготавливает вино двух сортов. Ќе будем сообщать из названи€ — это не так уж важно, — факт тот, что различие во вкусе их так тонко, что даже завсегдатаи ресторана затрудн€ютс€ точно назвать марку вина из только что выпитого бокала. ¬от и сейчас двое при€телей уже два часа пот€гивают одно их фирменных вин и в разговоре всЄ врем€ возвращаютс€ к этой теме.
— я не сомневаюсь, что смогу различить вина, — вдруг за€вл€ет незнакомец, который уже давно подсел к их столику и внимательно прислушивалс€ к разговору. — ѕусть мне принесут из погреба бутылку вина другого сорта. «ав€жите мне глаза, налейте бокал из вашей бутылки, а другой из той, что сейчас будет принесена, и € тотчас же определю, какое вино € пью.
 онечно, тут же заключаетс€ пари, и, ко всеобщем удивлению, незнакомец его выигрывает. Ќе случись здесь инспектора ¬арнике, хоз€ину пришлось бы раскошелитьс€. Ќо...
— Ќет, нет, это пари не может идти в счЄт, — сказал инспектор ¬арнике. — Ёто игра нечестна€.

ѕочему так решил инспектор ¬арнике?

 
ƒелоє 14. »нцидент во дворе

— ќна назвала мен€ «стара€ сплетница»!
— ј она мен€ «стара€ вешалка»!
— Ќет уж, пожалуйста, избавьте мен€ от ваших любезностей, — прервал эту перебранку инспектор ¬арнике, — и расскажите мне толком, что, собственно, здесь произошло.
— Ќикогда не могла подумать, что бывают на свете такие люди! — начала фрау ’аберкорн. — —егодн€ € развесила во дворе белье...
— Ёто тр€пье она называет бельем! — €звительно заметила фрау —аломон.
— ѕодождите, — оборвал ее инспектор ¬арнике. — »так, что же произошло с вашим бельем?
— ¬идите ли, утром € повесила сушить белье во дворе. ѕримерно через час € выгл€нула в окно и вдруг вижу, как фрау —аломон...
— Ёто ложь!
— “ут € увидела, как фрау —аломон снимает мое лучшее белье, свертывает его и пытаетс€ спр€тать в свою сумку!
— √осподин инспектор, € не стала бы дотрагиватьс€ до ее бель€ даже щипцами. ћожете произвести обыск в моей квартире!
— Ќе волнуйтесь, фрау —аломон. я уверен, что вы не брали бель€. ј вам, фрау ’аберкорн, придетс€ извинитьс€ за свои слова, да и вообще помиритесь вы наконец и избавьте мен€ от ваших посто€нных ссор. ј теперь давайте пройдем в комнату и спокойно вы€сним все обсто€тельства. Ќадо же найти насто€щего вора.

„то побудило инспектора ¬арнике усомнитьс€ в справедливости обвинени€ фрау ’аберкорн?


 
ƒелоє 15.  оллекци€ останетс€ в музее

— ”жасное несчастье, инспектор, — сказал сотрудник музе€ –иттер, прот€гива€ ¬арнике дрожащую руку. — ¬ы не можете себе представить, как € взволнован. –асскажу все по пор€дку. я осталс€ сегодн€ в музее с целью поработать и привести в пор€док наши финансовые дела. я как раз сидел за этим письменным столом и просматривал счета, как вдруг увидел с правой стороны тень. ќкно было открыто.
— » вы не слышали никакого шороха? — спросил инспектор ¬арнике. — јбсолютно никакого, — ответил –иттер. — –адио наигрывало музыку, кроме того, € был слишком увлечен своим зан€тием. ќторвав глаза от тени, € увидел, как какой-то человек выскочил из окна. я тотчас же включил верхний свет и обнаружил, что исчезли два €щика с ценнейшей коллекцией монет, которую € вз€л к себе в кабинет дл€ работы. я в ужасном состо€нии: ведь эта коллекци€ оценена в 10 тыс€ч марок.
— ¬ы полагаете, что € действительно поверю вашим измышлени€м? — раздраженно заметил инспектор ¬арнике. — Ќикому еще не удавалось ввести мен€ в заблуждение, и вы не будете первым.

 аким образом инспектор ¬арнике догадалс€, что –иттер пыталс€ его обмануть?


 
ƒелоє 16. ѕредпразднична€ торговл€

Ќакануне Ќового года инспектор ¬арнике отправилс€ в магазин сделать к праздничному столу кое-какие покупки.  ак всегда в предпраздничные дни, в магазине царило оживление. “орговл€ шла бойко. Ќо вдруг ¬арнике обратил внимание на плачущую продавщицу, котора€ пыталась что-то объ€снить €вно взволнованному и раздраженному директору магазина.
— ” вас, по-видимому, что-то случилось? — сказал ¬арнике, быстро подойд€ к ним. — Ќе нужна ли мо€ помощь? я инспектор.
— ƒа, да, конечно. ¬ы пришли как нельз€ кстати.  акой-то мужчина, воспользовавшись всеобщей суматохой, вз€л несколько кругов колбасы, большой кусок окорока и смешалс€ с толпой. Ёто произошло вот только сию минуту. ѕродавщица лишь успела заметить у него в руках большой портфель. Ќаверное, он…
Ќе дожида€сь дальнейших объ€снений, инспектор ¬арнике ринулс€ на улицу. ”йти далеко мошенник не мог. ƒостаточно погл€деть вокруг себ€ и… ƒа вот же он! ¬арнике доволен. —ейчас он его задержит.

 акое обсто€тельство помогло инспектору ¬арнике сразу же найти мошенника?


 
ƒелоє 17. ќграбление кассира

— ¬от здесь на опушке все и произошло, господин инспектор,  акой-то парень бросил мне в лицо молотый перец и выхватил из рук портфель, где находились деньги в сумме тыс€ча восемьсот п€тьдес€т семь марок. я закричал, но вокруг никого не было. ќт страшного жжени€ в глазах € ничего не видел.   счастью, € знаю эту местность как свои п€ть пальцев, поэтому мне удалось дойти до ближайшей деревни ¬изенгрунд, чтобы промыть глаза. ѕравда, они все еще продолжают болеть. Ќо как же быть с деньгами? ƒес€ть лет € работаю здесь кассиром, и никогда ничего подобного со мной не случалось, господин инспектор. ”мол€ю вас, найдите вора!
— Ќе сомневаюсь, что мне это удастс€, — ответил инспектор ¬арнике. — ќдно только мен€ удивл€ет: неужели вы думаете, что мен€ так просто ввести в заблуждение?

ѕочему инспектор ¬арнике решил, что рассказ кассира неправдоподобен?


 
ƒелоє 18.  инозвезда в опасности

»нспектор ¬арнике играл в гольф в саду отел€, когда в одном из номеров вдруг раздалс€ выстрел. ¬ несколько прыжков инспектор оказалс€ на балконе первого этажа и решительно толкнул приоткрытую балконную дверь, ведущую в номер.
— ѕомогите, убивают! — закричала, обраща€сь к ¬арнике, остановивша€с€ в этом номере известна€ кинозвезда. — «десь только что был человек в маске. ќн набросилс€ на мен€. я защищалась, как могла, тогда он выстрелил. ¬идимо, во врем€ борьбы мне удалось как-то выбить у него пистолет из рук. ѕосле этого он бросилс€ к двери и скрылс€ в коридоре. —корее, прошу вас, позовите полицию!
— ћожет быть, мне просто пригласить сюда корреспондентов, которые сид€т в холле? — спросил ¬арнике. — ¬идимо, они-то вам и нужны. ј полицию вр€д ли стоит беспокоить из-за такого жалкого спектакл€!

ѕочему инспектор ¬арнике отказалс€ преследовать преступника?


 
ƒелоє 19.  ошка под дождем

— ¬от он, этот негод€й! Ёто он покалечил мою бедн€жку. —ейчас, сейчас, инспектор. я вам расскажу все, как было. ¬ы мен€ слушаете, инспектор? —тою € под дождем, то есть нет, € стою в парадном и пережидаю, пока кончитс€ дождь. » вдруг мо€ киска выпрыгивает из сумки и мчитс€ пр€мо на мостовую. ј тут как раз едет этот разбойник и — представьте только! — нарочно направл€ет машину на мою кошку и переезжает ей хвост! я побежала за ним, чтобы запомнить его номер. » вы знаете, что он мне ответил, когда € догнала его здесь, на сто€нке? „тобы € отв€залась от него со своей мышеловкой и что мо€ скотина — подумайте, скотина! — ни на что ему не нужна. » вообще он уже полчаса здесь стоит и зр€ только тер€ет врем€. ƒопросите его, пожалуйста, инспектор, и отправьте куда следует. ѕусть его поучат, как надо обращатьс€ с женщинами, этого невежу.
— ”спокойтесь, пожалуйста, — сказал ¬арнике, едва только дождалс€ конца взволнованной тирады, — и займитесь лучше своей подопечной. ≈е нужно отвезти к ветеринару, и, € надеюсь, она очень скоро будет здорова. Ётот человек действительно ни в чем не виноват. «лую шутку с вашей кошкой сыграл кто-то другой.

ѕочему так решил ¬арнике?


 
ƒелоє 20. —ломанна€ рука

— ”спокойтесь, пожалуйста, — сказал ¬арнике взволнованной пожилой даме. — Ќе пройдЄт и нескольких минут, как ваш кошелЄк отыщетс€... ¬ы приказали закрыть двери?
Ётот вопрос ¬арнике уже был обращЄн к директору магазина, в кабинете которого и происходил разговор.
— ƒа-да, конечно, инспектор. ¬едь это уже, как вы знаете, п€тый случай на этой неделе. ѕоэтому-то мы и попросили вас зайти к нам.
— ј € у входа в магазин встретил своего старого знакомого и на вс€кий случай пригласил его с собой. Ќо что € вижу, ¬акель? ќказываетс€, мои подозрени€ были необоснованными. ” вас болит рука, и вы не можете исполн€ть об€занности, св€занных с вашей, так сказать, второй специальностью.
— Ёто точно, инспектор. “ак оно и есть.  ак мне залезть в чужой карман со сломанной рукой? ј мо€ лева€, вы сами знаете, от природы плохо работает. –азрешите мне уйти, инспектор. ” мен€ дел много, некогда мне здесь сто€ть.
— ј вам и не придетс€ долго сто€ть, — отметил ¬арнике и подал знак ожидающему его полицейскому.

ѕочему инспектор ¬арнике сразу же заподозрил ¬акел€ в краже?







ќ “ ¬ ≈ “ џ


ƒелоє 11.
—текла очков запотевают при переходе из холодного помещени€ в теплое, но никак не после выхода из теплого дома на холодную улицу.

ƒелоє 12.
¬ быстрой реке парн€ неизбежно должно было снести течением. ќн не мог выбратьс€ на противоположный берег напротив того места, в котором зашЄл в воду.

ƒелоє 13.
Ѕутылка, из которой пили при€тели, в течение двух часов находилась на солнце, и вино в ней нагрелось. ¬ино, принесЄнное из погреба, конечно же, было холодным. Ёто и помогло незнакомцу различить их.

ƒелоє 14.
ѕо одежде и лыжнику видно, что дело происходит зимой, поэтому белье замерзает и его нельз€ так просто свернуть.

ƒелоє 15.
 ак €вствует из рассказа –иттера, в момент происшестви€ горела лишь настольна€ лампа, и он, таким образом, никак не мог увидеть с правой стороны от себ€ тень злоумышленника. Ёто тонкость не ускользнула от внимани€ инспектора. ѕоэтому он и обвинил –иттера в преднамеренной лжи.

ƒелоє 16.
 олбаса в портфеле привлекла внимание собаки, котора€ и следует за портфелем вора.

ƒелоє 17.
≈сли кассир знает местность как свои п€ть пальцев, то он мог промыть глаза в ближайшем ручье, через который проходит мостик.

ƒелоє 18.
—уд€ по дверным петл€м, дверь открываетс€ внутрь номера. ¬месте с тем, перед дверью вал€етс€ несколько предметов, в частности, расческа и пистолет, которые бы оказались сдвинутыми, если бы преступник действительно покидал номер.

ƒелоє 19.
— ¬згл€ните сами, — произнес инспектор, обраща€сь к даме. — ѕод машиной видно сухое поле, поэтому водитель действительно остановилс€ здесь давно и не мог задавить вашу кошку.

ƒелоє 20.
√ипс наложен пр€мо поверх одежды, поэтому ¬акель лжЄт о своей больной руке.
ћетки:  

ѕроцитировано 2 раз

Nataiv   обратитьс€ по имени ¬торник, 20 »юл€ 2010 г. 06:23 (ссылка)
—пасибо, очень нравитс€ разгадывать такого рода загадки!)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
јлЄна_√аньжина   обратитьс€ по имени ¬торник, 20 »юл€ 2010 г. 16:55 (ссылка)
”ра, € всЄ верно отгадываю! »нтересно! —пасибо!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку