-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Vsiaco

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 3) »нтервью_Ћиру WiseAdvice kayros

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 09.10.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 38971


»нспектор ¬арнике

¬оскресенье, 18 »юл€ 2010 г. 23:58 + в цитатник
»нспектор ¬арнике — главный герой криминальных задач, публиковавшихс€ в 1960—70-х годах в журнале «Ќаука и жизнь». Ёти задачи представл€ли собой вольный перевод историй из немецкого журнала «ќйленшпигель». „аще всего задачи сопровождались рисунками, в которых надо было искать ключ к разгадке.
ќтветы здесь . ƒумайте!

***********

ƒело є1. ѕохищение старинного бокала (ѕ–»ћ≈–)
— я совершенно не могу себе представить, господин инспектор, кому мог понадобитьс€ бокал XVII века, тем более что продать его невозможно. — “акими словами встретил инспектора ¬арнике директор музе€. — ¬чера вечером бокал был на месте. ѕосле мен€ в комнату никто посторонний не заходил. я сам ее запер. ”борку в музее производ€т супруги ÷ейзиг, они работают у нас очень давно и, конечно, вне вс€ких подозрений.
— ƒа, господин инспектор, во врем€ вечерней уборки все было в пор€дке, — сказал господин ÷ейзиг.
»нспектор ¬арнике на мгновение задумалс€.
—  ак давно вы начали коллекционировать музейные редкости? — вдруг спросил он ÷ейзига.

„то позволило инспектору ¬арнике заподозрить в краже бокала семью ÷ейзиг?

ќтвет. —емь€ ÷ейзиг стала жертвой профессиональной привычки. —упруги, похитив бокал, убрали осколки стекла витрины.
 


ƒело є2. ѕлем€нник не подкачал
“ет€ јдельхайд, котора€ ждала своего знаменитого плем€нника недалеко от сберегательной кассы, бросилась ему навстречу, не скрыва€ своего нетерпени€.  ака€-то женщина только что вырвала у нее сумочку с деньгами и тотчас же исчезла.
— —корее всего она скрылась в самой сберегательной кассе, — заметил инспектор ¬арнике. — ѕопробуем ее найти.
» в самом деле, тет€ јдельхайд сразу увидела свою сумку, котора€ сто€ла на скамейке между двум€ женщинами. ќна была раскрыта.  огда инспектор бросил внимательный взгл€д на сумку, обе женщины, заметив это, встали и прошли в другой конец комнаты. —умочка осталась на скамье.
— Ќо € не знаю, котора€ из них украла мою сумку. я не успела ее разгл€деть, — сказала тет€.
— Ќу, это пуст€ки, — ответил ¬арнике. — ƒопросим обеих, но думаю, что сумку у теб€ украла...

 ого обвинил инспектор ¬арнике?


 
ƒело є3. ѕрогулка в полдень
Ёто произошло в полдень. ¬ одном из специализированных фотомагазинов скопилось очень много покупателей. ќбслуживал их всего лишь один продавец. ¬ момент, когда продавец отвернулс€, кто-то из покупателей незаметно вз€л с открытой витрины дорогой фотоаппарат. ’ищение было обнаружено лишь к вечеру. Ќити поисков пот€нулись во все концы города. Ќаконец инспектору ¬арнике удалось обнаружить человека, который, как он полагал, и был похитителем. ƒопрос происходил в кабинете инспектора. ќбвин€емый категорически отрицал свою вину и тут же представил неопровержимое алиби.
—  ража, как вы говорите, произошла в полдень.  ак раз в это врем€ ко мне приехала мо€ невеста. ¬ы можете это легко проверить, позвонив к ней на предпри€тие. я гул€л с ней в парке и сделал несколько снимков. ¬от один из них. —овершенно случайно € сн€л ее около часов.  ак вы знаете, место происшестви€ и парк отсто€т друг от друга на довольно большом рассто€нии. “аким образом, гл€д€ на эту фотографию, вы легко можете убедитьс€, что € не мог совершить эту кражу.
— » тем не менее € вынужден задержать вас по подозрению в краже фотоаппарата!

„то привело инспектора ¬арнике к такому выводу?


 
ƒело є4. »гра окончена
— ƒа, все произошло именно здесь!  огда все билеты на сегодн€шний спектакль были проданы, € заперла помещение кассы и пошла по этому коридору в бюро. ѕеред зеркалом € поправила прическу, так как директор театра всегда требует аккуратности от своих служащих.  огда € проходила мимо этой двери, она вдруг раскрылась, и € получила сильный удар по голове. ƒеньги были похищены из кассы в то врем€, пока € была без сознани€.
— ¬ы знаете, — сказал инспектор ¬арнике, выслушав рассказ кассирши, — в вас пропадает прекрасна€ артистка. ќднако € вынужден вас арестовать.  стати, как фамили€ вашего сообщника?

 акое обсто€тельство позволило инспектору ¬арнике заключить, что кассирша участвовала в краже денег?


 
ƒело є5. ќграбление под бравурную музыку
—  ак раз сегодн€ € собиралс€ сделать последний взнос за мебель, вз€тую в кредит, - начал свой рассказ ѕилле. — ѕеред тем как отправитьс€ в банк, € решил в последний раз пересчитать деньги и присел за стол спиной к двери. ¬друг за моей спиной раздалс€ властный голос: «–уки вверх! ¬станьте лицом к стене!» я закричал бы, но этот негод€й раньше, чем € успел крикнуть, включил радиоприемник, и комната сразу же заполнилась звуками бравурной музыки. ѕри таком шуме звать на помощь было бесполезно. „ерез некоторое врем€, когда € осмелилс€ обернутьс€, в комнате уже никого не было. „еловек исчез, а вместе с ним и мои с таким трудом собранные деньги. “еперь € не смогу уплатить последний взнос.
— «начит, вам не удалось рассмотреть его лицо? — спросил ¬арнике. — ¬ы утверждаете, что не слышали, как он вошел в комнату, и не заметили, как он исчез?
— Ќет, не слышал: ведь радиоприемник заглушал все звуки, — ответил пострадавший. —  огда € убедилс€, что незнакомец ушел, € бросилс€ за ним, но его уже и след простыл.
»нспектор ¬арнике, внимательно осмотрев комнату, сказал: — ћне удалось кое-что заметить, что дает мне основание не поверить вашему рассказу.

„то заметил инспектор ¬арнике?


 
ƒело є6. Ќа покинутой даче
— наступлением зат€жных осенних дождей семейство ¬иммер покинуло дачу и вернулось в свою городскую квартиру. ≈ще до переезда ¬иммер договорилс€ с соседом по даче «ильбертом, чтобы тот присматривал за его хоз€йством. ¬скоре после Ќового года сосед позвонил ¬иммеру и взволнованным голосом сообщил, что дача ограблена. ¬иммер тотчас же обратилс€ в полицию, и вскоре инспектор ¬арнике уже допрашивал «ильберта.
“от рассказал следующее: « ак-то ночью € услышал подозрительный шум. Ќесмотр€ на сильный мороз, € сразу подн€лс€ и отправилс€ к даче ¬иммера. я загл€нул в окно, но все стекла замерзли, и € ничего не смог увидеть. “огда € продышал небольшую дырочку во льду, покрывавшем оконное стекло, и посветил карманным фонариком. ¬ комнате был страшный беспор€док. Ќа следующее утро € позвонил ¬иммеру и обо всем рассказал».
— ¬се €сно, — лед€ным голосом заметил инспектор ¬арнике. — ѕопрошу вас проследовать за мной.

ѕочему инспектор ¬арнике заподозрил соседа в краже?


 
ƒело є7. ƒорожное происшествие
— √осподин инспектор, увер€ю вас: недоразумение произошло лишь по моей рассе€нности.
— ѕрошу вас, не волнуйтесь. ћы сейчас выслушаем пострадавшего. ѕожалуйста, говорите!
— я ехал с этим господином в одном купе. ≈ще при посадке € обратил внимание, что обе багажные сетки были заполнены различными свертками. —вободным оставалось лишь место над этим господином, куда € и положил свой чемодан. ¬ пути мы разговорились. я рассказал, что еду к сыну, которому везу в подарок альбомы с очень ценной коллекцией марок, которую € собирал много лет. «атем € заснул и проснулс€, когда поезд уже прибыл на место. ќдевшись, € собралс€ выходить, как вдруг заметил, что мой чемодан лежит не там, где € его положил. я открыл его и увидел, что он наполнен ватными игрушками.  ак € рад, что вам удалось задержать этого негод€€!
—  ак вы смеете обвин€ть мен€ в воровстве! ѕосмотрите внимательнее, ведь наши чемоданы совершенно одинаковы, € просто их перепутал.
— », несмотр€ на это, € все же вынужден вас задержать, — сказал инспектор ¬арнике.

Ќа основании чего инспектор ¬арнике заключил, что недоразумение произошло не по ошибке?


 
ƒелоє 8.  атастрофы не будет
¬о врем€ пребывани€ по делам службы в  алифорнии инспектору ¬арнике представилс€ случай продемонстрировать местной полиции свои незаур€дные способности.
ќднажды он был срочно вызван на аэродром, расположенный недалеко от Ћос-јнджелеса. »з случайно услышанного телефонного разговора полиции стало известно, что рейс самолета, который отправл€етс€ на јл€ску, закончитс€ катастрофой. ќдин из пассажиров, намерева€сь совершить самоубийство, берет с собой бомбу, котора€ при взрыве на огромной высоте даст ему двойную гарантию успеха задуманного им чудовищного предпри€ти€. ∆ертвой мань€ка станут дес€тки людей.
»нспектор ¬арнике, прибыв на аэродром, прин€лс€ внимательно наблюдать за пассажирами, направл€вшимис€ к самолету. ¬от из только что подъехавшего автобуса вышло сразу п€ть человек.
ѕосле беглого просмотра документов инспектор ¬арнике задержал одного из них.

Ќа кого могло пасть подозрение ¬арнике?


 
ƒелоє 9. ƒверь на цепочке
— —частье, господин инспектор, — вещь хрупка€. ¬ один прекрасный момент оно может разлететьс€ вдребезги, точно стекло. Ќесколько недель назад мы выиграли по лотерее превосходный любительский киноаппарат и проектор стоимостью в дес€ть тыс€ч марок. ј сегодн€ ночью, когда мы спали, у нас их украли. ћы, знаете ли, опасались этого и попросили нашего соседа приделать нам к двери предохранительную цепочку. Ќаш сосед √рюневальд — стол€р по специальности. ќн посоветовал нам самую надежную модель и сам же ее поставил. Ќо, к сожалению, это не помогло.
— ƒругие соседи знали о вашей удаче?
— ƒа, конечно, супруги  ирш, например, которые живут над нами. ќни тоже, как и мы, страстные кинолюбители. ћы им показывали наш выигрыш.
— ј вы застраховали выигранное вами кинооборудование? — спросил инспектор ¬арнике.
— —разу же, на следующий день!
— Ќу, пожалуй, мне все пон€тно. я вынужден действовать согласно закону...

 ому инспектор ¬арнике предъ€вил обвинение в краже?


 
ƒелоє 10. —лучай в ресторане
«Ќа сегодн€ с мен€ довольно», — сказал инспектор ¬арнике, вход€ в ресторан после напр€женного дн€. Ќо не успел инспектор закрыть за собой дверь, как услышал громкий разговор.
— ¬ы ведь еще заказывали свиную отбивную, — сердито говорила официантка, обраща€сь к слегка подвыпившему клиенту.
— ƒа не заказывал € никакой свиной отбивной! — отвечал возмущенный клиент. — –азрешишь себе зайти на пару часов в ресторан, стараешьс€ быть максимально экономным, и на тебе!
— ¬ы пь€ны и совершенно не помните, что заказывали за эти два часа, — продолжала спорить официантка.
— Ќо зато вы хорошо знаете, что он не мог заказать это блюдо, — вмешалс€ в разговор инспектор. — ѕрошу вас пройти со мной до ближайшего полицейского участка!

 ак инспектор догадалс€, что официантка обманывала клиента?

ћетки:  

ѕроцитировано 3 раз
ѕонравилось: 1 пользователю

јлЄна_√аньжина   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 19 »юл€ 2010 г. 00:29 (ссылка)
Ќу здорово! ј продолжение будет??? —пасибо!!!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Clockwork_Cherry   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 19 »юл€ 2010 г. 00:37 (ссылка)
— детства любила задачки про товарища инспектора)))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Dashula   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 19 »юл€ 2010 г. 11:38 (ссылка)
«дорово! ћне очень понравилось!) ј где можно еще почитать?
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
st8_lady   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 19 »юл€ 2010 г. 12:17 (ссылка)
ѕомним, помним...—пасибочки! »нспектор ¬. the best!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку